Gouttes de Lumière
Traduction de SAVITRI
Back to "Sans doute une histoire de fraternité" & "Very certainly, a story of fraterity"
De droite et de gauche...
page 08
page 08
  Accueil DHANUSHMAT, lettres à une Auroville A propos de... Nous contacter Vos textes Bibliographie  
   
 
 
 
      back next    
 
 

hours to translate this Marvel (*We worked then to the sanding of the Matrimandir marble). Of course there is a translation of Savitri in french of R. Thépot, translation that we never read and that we did not have the curiosity to look at; the only one that we read was Satprem’s (until today only the books from one to seven are published* (see the notification just under)), but the essential fact was not for us to read, but to go thanks to the translation into the flesh even of the words Substance, to discover that each word is a living and vibrant cell of His presence. The voice of Life, the new Mantra. (*Notification: at this date of July the 3rd , 3 new books are out which brings the Savitri translation by Satprem from 1 to 10)
Meanwhile, very rapidly, we had to realize that our regard or thought on the Yoga deferred by too much with what was circulated the most currently in this place (at least according to the reigning authorities of the moment) and from this fact we had to position ourselves with clarity against this all powerful institution, namely the Entry-Group, this representing-filter of Auroville at this time. We asked in front of so little effective Encounter not to search in the immediate to tempt to become aurovilian, but for being able to stay in this place (marvellous under so many other aspects, it is true!) as “vulgairus guestus” to finish this started translation which was born here, considering this work in itself as the real purpose of our Yoga. It was one of those crucial moments and strangely meaningful of reality, these places of encounter where the lie, the bad faith and the Ignorance have reached what seemed to us so little believable depths of realism that it becomes indecent to even enumerate them, and in any case unacceptable in what concerned us, but very real anyway. Meanwhile to end up with this chapter, as it was maliciously and speciously in so little way dropped one day in the ear: “The Mother has never said that Auroville was the place to practise the Yoga”, then, ‘if the Mother has not said’, what can we well have to add? (writing of Monday the 29th of October 01, Samâdhi AM, lettre à une auroville, in pages 25 to 26). Then, after eight months spent in Auroville, it was necessary to return back to France and to transit there during the time of the actual consular formalities before going back near a place susceptible to be close and to be able to receive us and to carry this vibration that we have chosen namely Pondicherry near the Samâdhi. This coming back to France put an end to this translation collaboration and it was alone this time that we came back to Pondicherry where we*(2. See page 32) settled down very close to the Samâdhi.

Ô my lord, what would not we do to find You back in the secret of our heart, of our soul, of our being !

 
     
 
back next  
   
Accueil-0-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33
©Dhanushmat. Tous droits réservés. Reproduction partielle ou entière non autorisée sans accord de l'auteur.