Gouttes de Lumière
Traduction de SAVITRI
retour à page d'accueil de "Sans doute, une histoire de fraternité" & "Very certainly, a story of fraternity"
De droite et de gauche...
page 08
page 08
  Accueil DHANUSHMAT, lettres à une Auroville A propos de... Nous contacter Vos textes Bibliographie  
     
 
 
 
      page précédente page suivante    
 
 

vu juste alors quand nous prîmes connaissance de comment certains organismes usaient et useront de ce pouvoir et s’en serviront pour rejeter ce qui ne se veut pas se plier à leur bien peu bienveillante Ignorance et de l’importance que se peuvent avoir de tels actes dans la mémoire du Yoga.
Très rapidement nous ressentîmes très fortement le côté négatif de ce que nous avions déjà bien avant ressenti lors de nos dernières venues, à savoir une vulgarité, une prétention (ah, les héritages !), un manque de regard à l’autre, une prise de pouvoir à des postes-clefs de cette cité qui nous suffoqua suffisamment pour nous mettre à l’évidence que ce n’était pas l’Auroville de notre aspiration intérieure, que cela était la bien triste image édulcorée d’une Réalité qui se pourrait tant être autre et belle et pure d’intention véritable, si… . Mais là encore, nous ne devions nous mettre que progressivement à l’évidence de cet état de fait d’avec tout ce que cela se peut comporter de positionnement à prendre. Stratégie s’imposa. Pour pallier transitoirement ce vide, la solution nous fut alors l’offrande de faire rencontre d’un autre être présent à ce même moment à Auroville, être-amie que nous avions déjà rencontrée auparavant en France lors de l’un des séminaires de l’Institut Des Recherches Évolutives* (*créé par Satprem) dans le Massif-Central en France, être de rencontre d’une bienheureuse coïncidence qui lui aussi souffrait ‘comme par hasard’ de ce même vide, de cette absence essentielle qui se fait que la vie se pourrait être vivante tout simplement, et non pas un simple fonctionnarisme mécanique de plus — même pseudo-spirituel —, souffrance d’une même impossibilité, comme si toute sincérité malicieuse et espiègle de vie sans équivoque était absorbée, étouffée et annihilée par une négation de ne pas être. Nous prîmes donc ensemble la décision de nous accorder un temps de souffle plus intérieur et peut-être tout de même plus profondément humain en se proposant de traduire quelques pages de Savitri, pour ‘voir’ !… C’était sans compter sur le pouvoir de cette Écriture, nous fûmes littéralement absorbés et nous passâmes bientôt la majeure partie de nos temps libres en dehors des heures de ‘duty’* à traduire cette Merveille (*Nous travaillions alors au ponçage du marbre au Matrimandir). Il existe bien sûr une traduction en français de Savitri de R.Thépot, traduction que nous n’avons jamais lue et que nous n’avons jamais été curieusement tentés de regarder ; la seule que nous ayons lue fut cette de Satprem ( jusqu’à lors seuls les livres 1 à 7 sont parus*), mais le fait essentiel n’était pas pour nous de lire, mais d’entrer par ce moyen qu’est la traduction dans la chair même de la Substance des mots, de dé-couvrir que chaque Mot étant cellule vivante et vibrante de Sa présence. La

 
     
page précédente page suivante  
   
Accueil-0-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35
©Dhanushmat. Tous droits réservés. Reproduction partielle ou entière non autorisée sans accord de l'auteur.